Восточные бренды прочно закрепляются на российском рынке. Однако необычные названия марок азиатского автопрома зачастую ставят автолюбителей в тупик. Связано это с тем, что в отличии от русского и любых европейских языков, китайский язык является тональным. А это значит, что интонация, с которой произнесен слог меняет его значение. Согласитесь, что фраза «Парни, у меня «Баджяджь!» звучит несколько странно и вполне может омрачить радость совершенной покупки. Предлагаем развернуться на восток по полной и узнать настоящее произношение новых слов.
Начнем с простого.
FAW - читается как «Эф-Эй-Дабл-ю». Имеет достаточно традиционный перевод «Первая автомобилестроительная корпорация». По-русски просто - «ФАВ».
Haval – многие называют данную марку «Хавал». Особо креативные «Лаваш». Однако жители поднебесной считают, что по-русски название бренда нужно произносить, как «Хэвл» с ударением на первый слог или «Хавэйл». Примечательно, что в основе названия бренда стоит англоязычная фраза «I Have All» («У меня есть все»). Сами же китайцы говорят «Ха Фу», что означает «свободный полёт» или «всемогущий».
Chery- вполне привычное слово, однако подвох кроется и здесь. Традиционно все произносят название бренда, как «Чери», на английский манер. Но обратим внимание, что в английском варианте слова cherry «вишня» две буквы «r». С китайского данный бренд переводится, как «Удача» или «Особое благословение», что соответствует транскрипции «Ци Жуй».
«Новая мода» - так с китайского языка переводится название бренда Omoda. В оригинале звучит, как «Оу Мэнда». Но привычная «Омода» используется чаще всего.
Бренд Jetour тоже имеет различные варианты произношении. Но наиболее распространенным является "Дже тур». В оригинале же данное название произносится, как «Цзе Ту» и означает «кратчайший путь».
«Триумфальные крылья» - это перевод бренда Kaiyi. Традиционного у нас его произносят, как «Каи» или «Кайя». Истинное же название бренда «Кай И».
Geely. Полное название компании производящей автомобили - Geely Automobile. По-китайски название звучит, как «Цзили». По правилам чтения английская буква "G" читается как русский звук "ЖИ", и казалось бы правильно произносить «ЖИЛИ». Но устоявшееся «Джили» никого не обижает. Кстати в переводе название бренда означает «счастье».
Больше всех повезло суббренду EXEED. Название премиальных внедорожников произносится также, как и читается- «Эксид». Однако название Эксид упорно не хотело приживаться за пределами Китая. И для многих стран бренд вынужден был придумывать дополнительные названия. Для России – это Chery EXEED. Если рассмотреть некоторые из вариантов перевода с английского слова «exeed»- превышать, превосходить, то можно предположить, что название бренда Chery EXEED переводится, как «Превосходить удачу».